Category Archives: Cizí peří aneb Odjinud

Jiří Suchý: Dialog Fausta a Markétky o lidstvu

Dialog z muzikálu Dr. Johann Faust, Praha II., Karlovo nám. 40.
Celý příspěvek

Reklamy

Komentáře nejsou povolené u textu s názvem Jiří Suchý: Dialog Fausta a Markétky o lidstvu

Filed under Cizí peří aneb Odjinud

Stránka z knihy…

Před lety, myslím, že čtyřmi, mne bratr upozornil na skutečnost, že v jednom domě se nacházejí nějaké knihy, jež mají být vyhozeny. Hned jsem tam zamířil a jal se je zachraňovat. Jednalo se o pozůstalost po dr. Josefu Staňkovi, předsedovi Moravského kola spisovatelů, ale tento příběh si nechám na jindy; dnes chci psát o jedné ze stovek knih, které jsem tehdy zachránil…

Celý příspěvek

komentářů 8

Filed under Knihomolův koutek

Dagmar Death Došlíková – Dálnice

V devadesátých letech jsem byl obklopen lidmi, kteří psali více i méně dobrou poesii. Pokusil jsem se tehdy vytvořit volné uskupení, které jsem nazval Temnosvit a vydali jsme vlastním malonákladem jeden sborník. Některé z tehdy vydaných textů přežily zkoušku časem a já je zde budu postupně zveřejňovat.

Celý příspěvek

komentářů 5

Filed under Cizí peří aneb Odjinud

Návod na výrobu zlata

Dnes se dozvíme, jak poměrně snadno vyrobit zlato. Mimo jiné… 😉
Text byl přepsán z 20. čísla armádního časopisu Zápisník, ročník 1968 (rubrika Podvodníci na poli vědy) a je zajímavým příběhem o podvodníkovi, který v první polovině dvacátého století přesvědčil hodně bohatých lidí, že umí přeměnit olovo ve zlato:

Celý příspěvek

komentářů 7

Filed under Knihomolův koutek

Automat, který udělá první šluk…

Po dlouhé době se vracím ke Knihomolovu koutku, tedy ke komentovaným textům, které jsem, povětšinou náhodně, objevil u sebe doma a které pokládám za zajímavé i dnes.

Celý příspěvek

Komentáře nejsou povolené u textu s názvem Automat, který udělá první šluk…

Filed under Knihomolův koutek

Ahmet Kaya: Štěstí

Tuto báseň kurdského básníka a zpěváka jsme před lety překládali s mou tureckou kamarádkou Uzay Kiliç…

Celý příspěvek

Komentáře nejsou povolené u textu s názvem Ahmet Kaya: Štěstí

Filed under Překlady

Camille Flammarion: Čas

Když píšu tato slova, v oka-mžicích procesu psaní těchto slov, zhruba sedm minut po deváté večer 29. června roku 2003 e. v., v mém TEĎ a vaší minulosti je mi smutno a melancholicky. Učte se uvědomovat si oka-mžiky. Stejně jako pan Flammarion v textu, jenž následuje, nenaleznete řešení. TEĎ vám bude uplývat a stávat se PŘEDTÍM a pak DÁVNEM. Nezabráníte tomu, ale možná vám to pomůže v duchovním růstu. Vlastně je to stará zenová technika…

Mám doma dvě krásné Flammarionovy knihy o astronomii, o planetách a jejich možných obyvatelích… Lákají k přečtení, neumím však francouzsky. Naučím se francouzsky a přečtu je nebo dokonce přeložím? Možnost. Vol, Jaroslave, čas nečeká…! Kolik mám času? Lze MÍT čas?

Flammarionovo teď při psaní úvahy ve zdech kláštera, je naším kdysi a přesto je aktuální, i když se změnil pohled na čas a prostor, do hry vstoupila teorie relativity, kvantová mechanika, teorie superstrun… To všechno je důležité a činí některé Flammarionovy úvahy naivními. V základu se ale tolik nezměnilo. Stále pro nás zůstává tím nejdůležitějším NÁŠ ČAS, čas našeho života, kontinuita vzpomínek, ale i dějin, kultury… a ovšem i zvraty v kontinuu, ztráty paměti – osobní i dějinné. A déjà-vu…

Je devět hodin, sedmnáct minut a nějaké drobné a pořád je mi smutno a melancholicky…

Celý příspěvek

Komentáře nejsou povolené u textu s názvem Camille Flammarion: Čas

Filed under Knihomolův koutek

Rudolf Steiner: Duše ve světě duševním po smrti

Jak jste se dočetli posledně, revue Proč žijeme? se nesestávala pouze ze spiritistických drbů a reportáží o poskakujících stolcích či strašidelných domech. V tomto a v některých dalších kapitolách "Knihomola" se setkáte s několika zajímavými texty, které mají svoji hloubku a hodnotu i nyní, na počátku třetího tisíciletí. Dnes tedy slíbená Steinerova stať. Doufám, žealespoň některé z vás její délka neodradí – a ani archaický překlad, který jsem nijak neupravoval. Steiner je klasik. Neznamená to, že má pravdu, tu mít nemusí. Ale klasik to je jako hrom! 😉

Celý příspěvek

1 komentář

Filed under Knihomolův koutek

Therion: To Mega Therion

Hudba: C. Johnsson
Text: T.Karlsson

Přebásnil: Jaroslav A. Polák

Celý příspěvek

komentářů 5

Filed under Překlady

Perličky z Revue pro studium věd psychických (1909)

Jak jsem posledně slíbil, počastuji vás, milí čtenářové, něčím jednodušším, než je tápání v archetypálních obrazech Otokara Březiny. Na počátku dvacátého století se i v našich zemích zabydlel spiritismus. Následující úryvky jsou z čísel čtvrtého ročníku (rok 1909) časopisu PROČ ŽIJEME – Revue pro studium věd psychických. Tento plátek mne upoutal ponejvíce tím, jak rozkošným způsobem se v něm mísí překlady tak úctyhodných klasiků, jako je Steiner či Flammarion, s naivními zprávičkami o duchách strašících, hovořících a jiných.

Celý příspěvek

komentáře 2

Filed under Knihomolův koutek